诗韵 Shi Yun

   
   
   
   
   

暮晚,那悠悠的箫声

Später Abend, dieser schwebende Flötenklang

   
   
日落西山之后 Nachdem die Sonne hinter den Bergen untergegangen ist
最后的一抹嫣红散去 Und sich der letzte Hauch von leuchtendem Rot am Horizont
天际,只剩我一个 Aufgelöst hat, bleibe ich allein
读暮的人 Um die Abenddämmerung zu studieren
黑,渐渐遮住了 Schwarz deckt allmählich
一切的影幕 Alle Schatten auf dem Vorhang zu
天与地,没有分隔 Zwischen Himmel und Erde gibt es keine Trennung mehr
只有婉约的箫声 Da ist nur noch der schlichte Flötenklang
忧郁而低沉地传出 Der melancholisch und dunkel
山谷。潺水相伴 Vom Tal her kommt. Begleitet vom Plätschern des Bachs
我,颤动的灵魂 Meine bebende Seele
自然收缩与舒展之中跳动 Pulsiert, während sie sich von selbst entfaltet und zusammenzieht
暮晚,独享箫声 Am späten Abend genieße ich den Flötenklang allein
静谧中清刷心灵 In dieser tiefen Stille reinigt er mein Herz
我,静候着 Ich warte ruhig
夜幕拉开后的新阳 Auf die neue Sonne, wenn der Vorhang der Nacht aufgezogen wird
期待着霞光万缕 Und freue mich auf unzählige, rote Strahlen
即便箫声隐退 Auch wenn der Flötenklang verschwinden
亦或失去重生 Oder ich nicht mehr wiedergeboren werden sollte